Interpreter of Maladies

Hardcover, 198 pages

English language

Published 1999 by Houghton Mifflin.

ISBN:
978-0-618-10136-8
Copied ISBN!
OCLC Number:
40331288

View on OpenLibrary

3 stars (1 review)

Traveling from India to New England and back again, the stories in this extraordinary debut collection unerringly chart the emotional journeys of characters seeking love beyond the barriers of nations and generations. Imbued with the sensual details of Indian culture, they also speak with universal eloquence to everyone who has ever felt like a foreigner. Like the interpreter of the title story -- which has been selected for both the O. Henry Award and The Best American Short Stories -- Jhumpa Lahiri translates between the strict traditions of her ancestors and the baffling New World. Including two stories published in The New Yorker, Interpreter of Maladies introduces, in the words of Frederick Busch, "a writer with a steady, penetrating gaze. Lahiri honors the vastness and variousness of the world."

28 editions

Review of 'Interpreter of Maladies' on 'Goodreads'

3 stars

(Crossposted from my blog: daariga.wordpress.com/2013/10/06/interpreter-of-maladies/)

I
like to read a book, uninterrupted, over a period of a day or two. So, it is sad that I rarely get that kind of time these days. Seeing my friends going bonkers over Jhumpa Lahiri’s latest book, The Lowland, I checked out her bibliography. I am not a total stranger to Lahiri. A few years earlier I had gifted her book, The Namesake, to a friend, after having enjoyed its movie adaptation.

I picked up Interpreter of Maladies, her first major work, after seeing that it was a collection of nine short stories. Surely it would be easier to finish each story without disruptions. All of the stories are based on Bengalis in South Asia or Bengali immigrants to USA. And more than half the stories take place in university towns with the protagonists being or related to PhD students, researchers …